காமத்துப்பால் (Inbam)Chapter 112: காதற் சிறப்புரைத்தல்

    திருக்குறள் 1126

    Thirukkural Verse 1126 — Declaration of Love

    Thiruvalluvar

    கண்ணுள்ளின் போகார் இமைப்பின் பருகுவரா நுண்ணியர்எம் காத லவர்.


    English Meaning

    My lover would not depart from mine eyes; even if I wink, he would not sufer (from pain); he is so ethereal.

    தமிழ் விளக்கம் (Tamil Commentaries)

    மு. வரதராசனார்

    எம் காதலர் எம் கண்ணுள்ளிருந்து போக மாட்டார், கண்ணை மூடி இமைத்தாலும் அதனால் வருந்த மாட்டார், அவர் அவ்வளவு நுட்பமானவர்.

    சாலமன் பாப்பையா

    என் அன்பர் என் கண்ணை விட்டுப் போகமாட்டிடார்; ஒருவேளை நான் அறியாமல் இமைத்தால் வருந்தவும் மாட்டார். பிறர் அறிய முடியாத நுட்பத் தன்மையர் அவர்.

    கலைஞர்

    காதலர், கண்ணுக்குள்ளிருந்து எங்கும் போக மாட்டார்; கண்ணை மூடி இமைத்தாலும் வருந்த மாட்டார்; காரணம், அவர் அவ்வளவு நுட்பமானவர்